סטארט אפ חדש לטקסטים באנגלית

אנשים וחברות שרצו לערוך טקסטים באנגלית עד היום נאלצו להסתפק בפתרונות טכנולוגיים לא מספיק מדוייקים או פתרונות אנושיים יקרים מאוד. סטארט אפ חדש בשם Mailfixer השיק לאחרונה פתרון אשר בדיוק עונה על צורך זה.

בעידן הגלובלי של היום, כאשר תקשורת דיגיטלית (כגון מיילים, אתרי אינטרנט, מסמכים שיווקיים ועוד) מתקיימת לרוב באנגלית, חשוב מאוד להעביר מסרים מדוייקים ונכונים על אף פערי השפה. אנשים וחברות שרצו לערוך טקסטים באנגלית עד היום נאלצו להסתפק בפתרונות טכנולוגיים לא מספיק מדוייקים או פתרונות אנושיים יקרים מאוד. סטארט אפ חדש בשם Mailfixer השיק לאחרונה פתרון אשר בדיוק עונה על צורך זה.

Mailfixer מקשר בין מי שרוצה לתקן טקסטים לבין קהילת עורכים שעברו סינון על ידיי החברה. Mailfixer הינו בעצם התוספת האחרונה לכלכלת השיתוף על פי דרישה, בה פועלים שירותים כגון Uber ו-Airbnb. השירותים הללו מאפשרים לדוברי שפת אם אנגלית להפיק תועלת מהמשאב הטבעי שעומד לרשותם ולסייע למי שאינם דוברי שפת אם אנגלית לקיים תקשורת טובה יותר באנגלית, הנחשבת כיום לשפה המדוברת בעולם הדיגיטלי. כלכלת השיתוף כוללת יוזמות המבוססות על רשתות אופקיות, אשר משתפות משאבי אנוש ומשאבים פיזיים בעזרת שוק או פלטפורמה מקוונים. סקר PwC לשנת 2015 מעריך כי היקף מגזר זה עשוי להגיע עד שנת 2025 ל-335 מיליארד דולר.

הרעיון פשוט והשימוש ב-Mailfixer מובנה להבטחת איכות. ראשית שולחים הודעות דואר אלקטרוני, רשומות, פרופילים וטקסט דומה אל Mailfixer בדואר אלקטרוני או דרך האתר. הטקסט מועבר מיד אל Mailfixer אשר מבצע עריכה, או "מתקן" את הטקסט ומבטיח שפה, טון וניואנסים מדויקים. במידה ויש ללקוח שאלה, הוא יוכל לקיים אינטראקציה עם העורך באמצעות מערכת המסרים המידיים של הפלטפורמה. לאחר מכן, הטקסט מועבר אל Mailfixer שני לצורך הגהה, או "בדיקה", כדי וודא שהטקסט מוכן לשליחה. תהליך זה מתרחש בזמן אמת – תוך מספר דקות – ובעזרת קהילה גלובלית ומתרחבת של עורכים הנמצאים בארה"ב ובקנדה, אוסטרליה, אנגליה וכן בקרב קהילת עולה חדש הגדולה והמגוונת שבישראל- במיוחד בקרב אוכליסיה של חרדיות -, מה שמאפשר ל-Mailfixer להציע שירות סביב השעון ולשמר ניואנסים תרבותיים מקומיים, שירות אותו הטכנולוגיה אינה יכולה לספק.
הפלטפורמה של Mailfixer קיבלה את אישור SSL והיא מאובטחת באמצעות התקנים המחמירים ביותר בענף. זאת בנוסף להחתמה של עורכי Mailfixer על הסכמי סודיות קפדניים. התשלום דומה לתשלום עבור נסיעה במונית. הוא משלב את ספירת המילים עם מספר השינויים.
בין לקוחות החברה ניתן לראות עמותות, יזמים, עסקים ואנשים פרטיים ברחבי העולם מתחומים מגוונים כגון תיירות, ייצוא-יבוא, מארגני כנסים, אקדמאים, יזמי הי-טק ועוד אשר נהנים מהשירות. "אני מוכרחה להודות שאתם מספקים כאן פתרון אדיר וכל כך הכרחי. תודה רבה. הפורמט הוא מאוד נוח וידידותי למשתמש ועושה רושם שגם המחירים סבירים. אין ספק שזה מקל מאוד על ההתנהלות מול חו"ל" כתבה אחת הלקוחות.

מי שעומדים מאחורי חברת Mailfixer הם רונית צימר ובעלה אלי פריד, שניהם במקור מאוסטרליה. לרונית 13 שנות ניסיון בתקשורת בינלאומית עבור ארגונים ועמותות כגון ועידת הנשיא, מכון ון-ליר מירושלים, מכון שלום הרטמן, ועוד עשרות עמותות וארגונים שלהם עזרה בגיוס כספים. אחרי 13 שנה רונית חשבה להרכיב את משרדה "Beyond Israel" והתחילה להסתכל בעומק על פעילותה. היא גילתה שכתיבת מיילים באנגלית תפסה רבע מזמנה – ומהמקום הזה Mailfixerנולדה.
לדברי רונית, "כאשר צפיתי בעמיתי לעבודה שמתכתבים עם עמיתים בחו"ל, שמתי לב לכך שלא תמיד הם הצליחו לתאר דברים חשובים בצורה נכונה – תרגומי מילה במילה אינם מעבירים את המסר המדויק. לדוגמה, התקשורת הכתובה בעברית פחות פורמלית ויותר ישירה; לעומת זאת, התקשורת באנגלית הרבה יותר מנומסת. שמתי לב לצורך של אלה שאינם דוברי שפת אם בדרך מהירה ופשוטה בה יוכלו לקיים תקשורת מקצועית רהוטה ומלוטשת".
מי שמעוניין להתנסות מוזמן לשלוח טקסט במייל ל- fixit@mailfixer.com או ישירות דרך האתר www.mailfixer.com.

תגובות

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.