גלגולו של שיר חילוני לחגיגת פורים בחסידות ויז’ניץ. צפו

צפו בסרטון מבית המדרש בבני-ברק מפורים תשס”ז. בראש השולחן יושב האדמו”ר הקודם מרן רבי משה יהושע הגר זי”ע, ולצדו (משמאל) יושב בנו רבי ישראל הגר, מרן האדמו”ר שליט”א

סיפור מרעיש הובא בבלוג ‘עונג שבת’ מאת פרופ’ דוד אסף.

היו היה שיר נחמד ושמח ‘לאָמיר אַלע פֿרײַלעך זײַן’ (הבה נשמח כולנו) ביידיש ומושר ביידיש, שיש בו אופטימיות, אהבת היין, שלגימתו משכיחה צרות ומקרבת לבבות. השיר הושר במקורו בפי בן-ציון ויטלר (1961-1907) הופץ בשנות החמישים וכך לשונו;

הבה נשמח כולנו,
הבה נשתה ‘לחיים’,
שום צרות כבר לא יהיו,
‘לחיים’, לחיים חדשים!
אוי, זה טוב,
טוב מזה לא יכול להיות,
כשלוגמים כוסית,
ודווקא גדולה,
זה מחמם את הדם.
אוי, זה משובח,
טוב מזה לא יכול להיות,
‘לחיים’ יהודים,
הֱיוּ מרוצים,
שירו בקול רם.
_____

בן-ציון ויטלר היה שחקן תיאטרון יידיש מפורסם וזמר פופולרי… נולד למשפחה חסידית בעיירה בֶּלְז שבגליציה וגדל להיות זמר מפורסם.

רעייתו הייתה השחקנית והזמרת שפרה לרר, וב-1956 הגיעו בני הזוג גם לסדרת קונצרטים במדינת ישראל.

המקור

וזה השיר שמושר עד היום בחצה”ק ויז’ניץ. צפו

תגובות

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.